lunes, 31 de diciembre de 2012

Tiger Hill and the Toy Train: The intelligent trek



Una de las muchas cosas que se pueden hacer desde Darjeeling es ver el amanecer en Tiger Hill, una de montaña de unos 2600 metros desde la que se ve no solamente el Khangchendzonga sino también el Everest.

Vista desde Tiger Hill con Darjeeling a la izquierda

Como pasábamos de levantarnos a las cuatro de la mañana para pasar frío rodeadxs de gente, desayunamos con calma y cogimos un taxi hasta la cima, a 20km de Darjeeling. Aquí es donde empieza el trek inteligente.

Disfrutamos de las vistas casi solxs, descansadxs y con la tripa llena. Qué más se puede pedir. Y de ahí para abajo.

Cuesta abajo es mucho mejor

Pasamos primero por templos hinduistas y monasterios budistas, hasta que llegamos a una zona de pinos plantados por los british.

Monasterio (gompa) entre Ghoom y Darjeeling

No tardamos mucho en llegar a Ghoom, un pueblo famoso por tener la estación de ferrocarril a más altitud en la India. Nada menos que 2258 metros. Por aquí pasan los ferrocarriles del Himalaya que con tanto amor construyeron los indios explotados por los ingleses en 1881, y que ahora es Patrimonio de la Humanidad.



Seguimos caminando por las vías del tren hasta el Batastia Loop, donde esperamos al Toy Train, que llegó envuelto en una nube de carbón. La locomotora parece ser la misma desde finales del siglo XIX… 





One of the many things that you can do in Darjeeling is see the sunrise from Tiger Hill, a mountain that stands 2600 metres high from which you cannot only see the Khangchendzonga, but also the Everest.

Because we didn’t feel like waking up at four in the morning to freeze to death surrounded by a crowd, we had breakfast and took a taxi to the summit, 20km away from Darjeeling. Here is where the intelligent trek begins.

We enjoyed the views almost alone, rested and with a full stomach. What else can you ask for. And from there downhill.

First, we passed by Hindu temples and Buddhist monasteries, until we reached an area planted with pines by the British.

We didn’t take long to arrive to Ghoom, a village famous for having the highest train station in India. Only 2258 metres. The Himalayan railways which were built by the Indians exploited by the British in 1881, and are now a World Heritage, go through this village.

We kept walking following the train tracks until the Batastia Loop, where we waited for the Toy Train, that arrived amidst a cloud of coal. It seems that the engine is the same one used since the line started working…

domingo, 30 de diciembre de 2012

Navidades en Darjeeling / Christmas in Darjeeling



Después de un verano que no se acababa nunca en el sudeste asiático, queríamos pasar las navidades en un sitio más invernal. 

El Khangchendzonga

De resultas hemos acabado en Darjeeling, a 2135 metros de altitud. Aunque hace más frío del que esperábamos, estar en los Himalayas tiene sus ventajas. Las vistas con espectaculares, con el Khangchendzonga dominando el paisaje (es lo que tiene ser la tercera montaña más alta del mundo).


Como en la India son las vacaciones de invierno, el ambiente es muy relajado, y se han molestado en decorar las calles y los restaurantes con un toque navideño. 

Ah, y también está el té.


¡Felices Fiestas!

Cena de Nochebuena


After a summer that seemed to never end in South East Asia, we wanted to spend Christmas in a more winter-like place.

We've then ended up in Darjeeling, 2135 metres above the sea level. Even if it's colder than we thought, being in the Himalayas has its advantages. The views are amazing, with the Khangchendzonga crowning the skyline (it happens with the third highest mountain in the world).

Because in India they have now the winter holidays, the ambience is very laid back, and they have taken their time to decorate the streets and the restaurants with a Christmas touch.

Oh, and there is also tea.

¡Happy Holidays!
      

Rama y Sita se casan en Orchha / Rama and Sita get married in Orchha



Esperando el tren en Khajuraho para ir a Orchha conocimos a Christophe, un suizo muy majo que sabe mucho de la India tras numerosas visitas. A parte de buenos consejos, nos dijo que justo la noche que llegábamos había un festival en Orchha.

Cartel de las celebraciones con Rama y Sita

Cuando llegamos nos dijeron que en este pueblo celebran cada año la boda de Rama y Sita, protagonistas del épico Ramayana. Traducción: mucha gente, muchos puestos ambulantes, y mucho mucho jaleo.

Señores celebrando

A la mañana siguiente fuimos a visitar los palacios y templos de Orchha, testimonio de su capitalidad bajo el gobierno de los Bundelas (siglos XVI a XVIII).

Patio del palacio principal

Aunque no hay nada dentro de los palacios, nos gustó perdernos entre los pasillos, las salas y las interminables escaleras. Además, desde las terrazas las vistas de la reserva natural y los demás templos y palacios son excelentes.

Vista del palacio desde el tejado de los establos


También subimos a lo más alto del templo Chaturbhuj, en la plaza del pueblo. Arriba pudimos disfrutar de las vistas completamente sol@s, viendo la plaza salpicada de colores y los monos haciendo maldades por los tejados.



Waiting for the train in Khajuraho to go to Orchha we met Christophe, a very friendly Swiss who knows lots of things about India after his numerous visits. Apart from good tips, he told us that the night in which we arrived there was a festival in Orchha.

When we arrived we were told that in this village they celebrate every year the wedding of Rama and Sita, the main characters of the Ramayana epic. Translation: lots of people, lots of hawkers, and even more noise and bustle.

On the next morning we went to visit the palaces and temples of Orchha, witness of it's capitality under the government of the Bundelas (from the XVI to the XVIII century).

Although there is nothing inside the palaces, we enjoyed getting lost in the corridors,the chambers and the endless staircases. Moreover, from the terraces, the views of the nature reserve and the rest of the temples and palaces are excellent.

We also climbed up to the highest point of the Chaturbhuj Temple, in the main square. From above we could enjoy the views completely alone, watching the square dotted with colours and monkeys taking care of their bussiness on the rooftops.

jueves, 27 de diciembre de 2012

Ser mujer en la India / To be a woman in India



Viajar siendo mujer es siempre diferente y generalmente más peligroso. En la India, diría que viajar siendo mujer es más bien asqueroso. Si bien estoy acostumbrada a que la gente me mire después de seis meses viajando, no puedo soportarlo en la India. 

El espacio público está dominado de forma abrumadora por hombres, generalmente jóvenes, y la forma qe tienen de mirar no es curiosa ni inocente. Además, y paradójicamente, en los países más pobres del mundo no faltan teléfonos móviles con cámara, y los hombres las usan. 

Al principio intenté tomarme estas agresiones de una forma relajada, pero con el paso de los días ha sido imposible, y Alvaro tampoco se siente cómodo con estas situaciones.

Poco a poco me he ido fijando en detalles del espacio público: en las estaciones de tren hay salas de espera para mujeres, el primer vagón del metro también está reservado, y las mujeres no tenemos que hacer cola para comprar billetes o entrar en los sitios.


Leyendo la prensa en inglés hemos podido seguir el debate social que se está desarrollando sobre la vestimenta de las mujeres. Aparentemente ciertas jóvenes empiezan a vestir de forma occidental y l@s retrógrados defienden que así provocan a los violadores.



Además, la semana pasada ocurrió algo que ha agitado las conciencias de la gente en la India. Una estudiante de 23 años fue violada en Delhi en un autobús en marcha por cinco hombres, entre ellos el conductor, que después la tiraron con el autobús circulando.

A pesar de que en la India se denuncian una ingente cantidad de violaciones al día (y son solamente las que se denuncian), ha sido esta la que ha desatado la furia de sus habitantes.


En Agra pudimos ver a tres jóvenes en dos motos con carteles en hindi e inglés que decían: Ahorcad a los violadores.


En Dehi ha habido manifestaciones masivas exigiendo pena de muerte para los culpables y una implementación de los servicios para garantizar la seguridad de las mujeres.


Mientras la joven agredida se recupera favorablemente y la presión social sigue en aumento, el gobierno se debate entre el conservadurismo y la necesidad de tomar medidas urgentes en una sociedad en la que ser mujer es peligroso.



Travelling being a woman is always different and generally more dangerous. In India, I'd say that travelling being a woman is rather disgusting. Even if I am more or less used to being stared by everyone after six months travelling, I can't stand it in India.

The public space is totally dominated by men, generally young, and the way they have to look is neither curious nor innocent. Moreover, and paradoxically, in the poorest countries of the world there is no shortage of mobile phones with camera, and the men use them.

At the beginning I tried to take these agressions in a relaxed way, but with the days it has been impossible, and Alvaro doesn't feel comfortable either in these situations.

Little by little I've discovered details of the public space: in the train stations there is a waiting room just for women, the first wagon in the underground is also reserved, and women don't have to queue to buy tickets or enter in places.

Reading the press in English we have been able to follow the social debate that is going on around the way in which women should dress. Apparently a certain amount of women is starting to dress in a Western way, and the retrogrades defend that they provoke rapers for doing so.

In addition to all of this, last week something happened that shook the conscience of the people in India. A 23-year old student was raped in Delhi in a moving bus by five men, including the driver, and was later thrown out of the bus without stopping.

Despite the fact that in India there is a huge amount of rapes reported (and that is only the ones that are actually reported), this one has been the one that has unleashed the fury of its habitants.

In Agra we could see three youngsters in two motorbikes with signboards in English and Hindi in which they said: Hang the rapists.

In Delhi there have been massive demonstrations calling for the death penalty for the guilty ones and an improvement of the services to guarantee women's security.

While the raped woman is getting better and the social pressure is building up, the government debates itself between conservativism and the need of implementing urgent measures in a society in which being a woman is dangerous.


Los templos de Khajuraho / Khajuraho's temples


Los templos de Khajuraho, construidos bajo la dinastía de los Chandelas entre los siglos X y XII, destacan por su refinamiento y sus impresionantes relieves. Patrimonio de la Humanidad desde 1986, atrae a turistas de todo el mundo.

Fijaos en los detalles

Pero a quién vamos a engañar: todo el mundo viene aquí buscando al hombre que se lo está montando con un caballo.


Realmente estos templos son conocidos por sus escenas del Kamasutra; a l@s artistas no les faltaba imaginación. Parejas, tríos, orgías, algo de zoofilia.... y en todas las poses (im)posibles.

No intentéis esto en casa

Una visita muy didáctica.


Kajuraho's temples, built under the rule of the Chandella's dinasty between the X and XII centuries, distinguish themselves for its refinement and its stunning carvings. A World Heritage site since 1986, it attracts tourists from all around the world.

We can't deceive anyone: everybody comes looking for the man getting intimate with a horse.

These temples are actually famous for its Kamasutra's scenes; couples, threesomes, orgies, some zoofilia... and in every (im)possible posture.

A very didactic visit.


martes, 25 de diciembre de 2012

Varanasi



Varanasi es una de las ciudades sagradas a orillas del Ganges, y es famosa por los rituales funerarios que tienen lugar en sus ghats (escaleras que llevan al río).


Mucha gente se desplaza a esta ciudad a morir para que sus cuerpos sean cremados junto al río sagrado, y paseando por los ghats es posible verlo en vivo y en directo.

Pasear junto al río es de hecho lo único interesante de Varanasi, un lugar superpoblado y contaminado. Aunque la suciedad llega hasta la orilla, y las aguas están llenas de basura y cadáveres de personas y animales, se ven cosas muy curiosas.

A parte de las cremaciones, están l@s lavander@s, l@s peregrin@s bañándose, el ganado, las vacas y los perros callejeros, los barberos, los niños jugando al críquet, la gente mayor sentada viendo la vida pasar...

Una forma mucha más tranquila y menos apestosa de disfrutar de este paisaje urbano es dando un paseo en barca. Por menos de dos euros te llevan una hora río arriba y abajo. Junto con los restaurantes en los tejados de los edificios, esto fue lo que más nos gustó.






Varanasi is one of the holy cities on the shores on the Ganges, and it is famous for its funerary rituals that take place in its ghats (stairs leading to the river).

A lot of people come to this city to die so their bodies can be cremated next to the holy river, and walking along the ghats it is possible to watch it live.

Strolling along the river is actually the only interesting thing of Varanasi, an overpopulated and polluted place. Even if the garbage reaches the shore, and the water if sull of rubbish and animal and human corpses, you can see very curious things.

Apart from the cremations, you can see the washers, the pilgrims bathing cattle, street cows and dogs, the barbers, the children playing cricket, old people watching life pass by...

A much more relaxed and less stinky way of enjoying this urban landscape is going for a boat trip. For less than two euros they will take you an hour up and down the river. Along with the rooftop restaurants, this is the thing we enjoyed the most.

lunes, 24 de diciembre de 2012

Sarnath, tras los pasos de Buda III / Following the steps of the Buddha III


Esta es la última entrega de la saga del camino de Buda (de momento); otro de los cuatro lugares más sagrados del budismo: Sarnath.

Después de alcanzar la iluminación bajo el árbol Bodhi en Bodhgaya, Buda se trasladó a Sarnath (a las afueras de Varanasi), al Parque de los Ciervos, a dar su primer discurso.

El emperador Ashoka, un forofo del budismo, hizo construir en el lugar exacto una estupa gigantesca, y quedan alrededor restos de antiguos monasterios. Más que un parque con ciervos, hoy en día tiene ardillas, muchas ardillas.


En el museo arqueológico de Sarnath se encuentran los leones que coronaban el Pilar de Ashoka y son ahora el símbolo nacional (salen hasta en los billetes).

Para darle el toque friki nos leímos el Primer Discurso de Buda al pie de la estupa.



This is the last episode of the series "following the steps of the Buddha" (for the time being); one of the four most sacred places of Buddhism: Sarnath.

After reaching enlightment under the Bodhi tree in Bodhgaya, Buddha moved to Sarnath (on the outskirts of Varanasi), to the Deer Park, where he delivered his first discourse.

The emperor Ashoka, a great supporter of Buddhism ordered to build a gigantic stupa in the exact place, and on the surroundings remain the ruins of ancient monasteries. Rather than a deer park, nowadays it's a squirrel park, with many many squirrels.

In the archeological museum of Sarnath you can find the lions that used to crown Ashoka's Pillar, and are today  the National symbol (they even figure in the banknotes).

To give it the freak note, we read the First Discourse of the Buddha under the stupa.

Rajgir y Nalanda, tras los pasos de Buda II / Following the steps of the Buddha II



Desde Bodhgaya contratamos una excursión para peregrinos que quieran seguir los pasos de Buda, aunque también aceptan turistas. Por unos nueve euros te llevan casi todo el día con un guía que habla inglés y te dan de comer.

Salimos a las siete de la mañana con una peregrina australiana de sesenta y cinco años en un 4x4 camino  de Rajgir. Paramos en muchos sitios relacionados con el Budismo, pero solo vamos a hablar de los  más importantes y conocidos.


El primero que visitamos fue la Cima de los Buitres, lugar en el que Buda pronunció un importante discurso. En el camino a la cima había cuevas para meditar, algunas de ellas habitadas por hermitaños. Arriba solo vimos peregrin@s rezando.


La segunda parada importante fue en Rajgir, al pie de la colina en la que tuvo lugar el Primer Concilio Budista, donde hay un manantial sagrado de agua caliente para l@s hinduistas. Los baños, con zonas segregadas y mixtas, nos gustaron mucho. La gente se lavaba, arreglaba y limpiaba la ropa allí.



Por último paramos en Nalanda, visitando el museo arqueológico y las ruinas de la antigua universidad. A pesar de ser una reconstrucción algo pobre de una de las universidades más importantes de la Antigüedad  merece la pena asomarse.


Aunque ninguno de los lugares visitados es excepcional, este tour organizado da una visión de conjunto y es una excursión interesante.



From Bodhgaya we booked a tour for pilgrims who want to follow Buddha's footsteps, in which they also accept tourists. For some nine euros they take you around for a whole day with an English-speaking  guide and they provide lunch.

We left at seven in the morning with a sixty five year old Australian pilgrim in 4wd headed to Rajgir. We stopped in plenty of places related with Buddhism, but we will only speak about the most well-known and important.

The first place we visited was the Vulture's Peak, the place in which Buddha delivered an important discourse. On our way to the summit there were caves for meditation, some of which were inhabited by hermits. On the top we only saw pilgrims praying.

The second important stop was in Rajgir, on the foot of the hill in which the First Buddhist Council took place, where there is a sacred hotspring for Hindus. We really liked the baths with segregated and mixed areas. The people bathed, cleaned their clothes and freshened up.

Finnally, we arrived at Nalanda where we visited the archeological museum and the ruins of the anciente university. Despite being a poor reconstruction of one of the most important universities of Antiquity, it is worth to take a look.

Even if non of the places we visited were exceptional by themselves, this well organized tour offers a general view and is a very interesting daytrip.

viernes, 21 de diciembre de 2012

Bodhgaya, tras los pasos de Buda I / Bodhgaya, following the steps of the Buddha I




Llegamos a la estación de Gaya con solamente ocho horas de retraso. Regateamos el precio de un tuk tuk hasta Bodhgaya donde viajaba un indio muy simpático fan de Enrique Iglesias. Vivir para ver.

Bodhgaya y el templo Mahabodi, construido junto al árbol bajo el  que Buda alcanzó la iluminación, atraen a miles de peregrin@s y turistas cada año. En realidad el árbol del templo no es el original: el original estuvo aquí, se llevó un esqueje a Anuradhapura (Sri Lanka), y cuando el árbol de Bodhgaya murió se llevó un esqueje del de Anuradhapura.


Bodhgaya es uno de los cuatro lugares principales de peregrinación junto con Lumbini en Nepal (donde nació Buda), Sarnath (donde dio su primer y más importante discurso) y Kushinagar en la India (donde murió/alcanzó el nirvana).

Peregrinxs descansando

Cuando llegamos había una convención de cantos budistas y estaba todo lleno de monjes y monjas.


No pasamos desapercibid@s entre la muchedumbre, que insistía en hacerse fotos con nosotr@s mientras practicaba inglés.


Una experiencia muy especial rodead@s de gente muy amable.




We arrived at Gaya's train station with only eight hours of delay. We bargained the price of a tuk tuk to go to Bodhgaya where we met a very friendly Indian who loved Enrique Iglesias. Unbelievable.

Bodhgaya and the Mahabodi Temple, built beside the tree under which the Buddha achieved enlightment, attracts thousands of pilgrims and tourists every year. The tree in the temple is not the original one: it actually used to be here, and a sapling was carried off to Anuradhapura (Sri Lanka), and after the original one died, a cutting from Anuradhapura was taken back to Bodhgaya.

Bodhgaya is one the four main pilgrimage sites for Buddhists along with Lumbini in Nepal (where the Buddha was born), Sarnath (where he delivered his first and most important discourse) and Kushinagar in India (where he died/achieved nirvana).

When we arrived a chanting council was taking place and it was full of monks and nuns. 

We didn't go unnoticed in the crowds, insisting on taking pictures with us while they practized their English.

A very special experience surrounded by very friendly people.

jueves, 20 de diciembre de 2012

Sunderbans Tiger Reserve II



La mañana del segundo día nos levantamos con excesiva motivación y subimos al Tiger Boat donde nos dieron de desayunar.


Empezamos nuestro crucero por el delta de manglares sobre las siete dejándonos los ojos con cada piedra. Enseguida vimos muchos pájaros de colores, principalmente martines pescadores y garzas.


Lo primero realmente grande e impresionante que vimos fue un cocodrilo tomando el sol. Luego vinieron muchos más y los vimos serpentear por la orilla y desaparecer en el agua.


Al final de la mañana hubo un gran revuelo en el barco: el guía había visto pisadas frescas de tigre. Sin embargo el animal era tímido y no quiso posar para nosotr@s.

También vimos jabalíes como Pumba, monos, ciervos, varanos (lagartos) y cangrejos rojos, azules y amarillos.

Volvimos a comer algo decepcionad@s pero con la ilusión de ver tigres al día siguiente.

Por la tarde nos llevaron al pueblo de al lado a dar un bonito paseo y después presenciamos un baile local que pronto nos dio dolor de cabeza.


El último día nos levantamos todavía más pronto y a las seis y media ya estábamos desayunando en el barco. Esperamos con avidez que apareciera algún tigre pero no hubo suerte.


Comimos y emprendimos el regreso a Calcuta muy content@s con la experiencia de navegar por un paisaje tan bonito y ver cocodrilos salvajes. Aunque es casi imposible ver tigres el viaje es más que recomendable.




The second's day morning we woke up excessively motivated and boarded the Tiger Boat where they gave us breakfast.

We started our cruise on the mangrove delta around seven looking closely at every stone. Soon we started seeing lots of colourful birds, mainly kingfishers and egrets.

The first big and impressive thing we saw was a crocodrile sunbathing. After, more of them showed up and we saw them slither on the shore and disappear in the water.

At the end of the morning there was a big agitation in the boat: the guide had seen fresh tiger foot marks. However the animal was a bit shy and didn't want to pose for us.

We also spotted wild boars like Pumba, monkeys, deers, monitor lizards and red, blue and yellow crabs.

We came back to the hotel to have lunch a little bit disappointed but hoping to see tigers the day after.

In the afternoon we went walking to the nearby village and later we attended a folk dance which soon gave us a headache.

On the last day we woke up even earlier and at half past six we were already having breakfast in the boat. We waite avidly to see a tiger but we weren't  lucky.

We ate and we headed back to Kolkata very happy with the experience of saling through such a nice landscape and seeing wild crocodiles. Even if it is next to impossible to see tigers, the trip is highly recommended.

martes, 18 de diciembre de 2012

Sunderbans Tiger Reserve I



Desde Calcuta es posible visitar la reserva de tigres de los Sunderbans, el bosque de manglares más grande del mundo con una de las concetraciones más altas de tigres de bengala.

Después de ver macacos, orangutanes, búfalos de agua y peces de todos los colores nos moríamos de ganas por ver tigres, cocodrilos y delfines del Irrawady.

Contratamos un todo incluido de tres días y dos noches en el Sunderban Tiger Camp. Salimos de Calcuta a las ocho de la mañana en el TIger Bus, un autobús muy cómodo en el que repartieron sandwiches, frutos secos, agua, café y te. Ahí conocimos a Martin y Martin, una pareja de austriacos con los que nos hemos divertido mucho.

Tres horas y media más tarde llegamos al final de la tierra firme y embarcamos en el Tiger Boat. Otra vez nos dieron te, café y galletitas. 

En el embarcadero

Solamente éramos nueve personas, y junt@s empezamos a disfrutar de los placeres del todo incluido.
El paseo en barco se nos hizo largo porque duró hora y media y ya tocaba comer.

Coco de bienvenida

El grupo al completo

Habíamos elegido la opción de alojamiento más barata (una cabaña para cuatro personas), pero al haber tan poca gente estuvimos sol@s.

Dejamos las cosas y corrimos hacia el buffet libre: el paraíso.

Nos dejaron un ratito para hacer la digestión y luego nos llevaron de vuelta al barco para ver el atardecer.

Foto cortesía de Martin y Martin

Por la tarde nos dieron una merienda típica bengalí mientras veíamos un pésimo documental sin ningún rigor científico.

Y luego volvimos a comer. Tras la cena llegó el vicio: Martin y Martin nos enseñaron el mejor juego de mesa del mundo, Brandi Dog.

El maldito juego

Pasadas las cervezas y las risas nos fuimos a la cama soñando con tigres de bengala.


From Kolkata it is possible to visit the Sunderban Tiger Reserve, the biggest mangrove forest in the world with one of the highest concentrations of Bengal tigers.

After seeing macaques, orangutans, water buffaloes and fishes with any imaginable colour, we were dying to see tigers, crocodriles and Irrawady dolphins.

We booked an all inclusive tour for two nights and three days in the Sunderban Tiger Camp. We left Kolkata at eight in the morning in the Tiger Bus, a very comfortable bus in which they gave out sandwiches, snacks, water, coffee and tea. There we met Martin and Martin, an Austrian couple with whom we've had lots of fun.

Three hours later we arrived at the end of firm land, and we boarded the Tiger Boat. Again, they gave us tea, coffee and small biscuits

We were only nine people, and together we started to enjoy the pleasures of all inclusive tours.

The boat trip ended up being a bit too long because it lasted one and a half hours and we were hungry.

We had chosen the cheapest accomodation option (a tent for four people), but because there were so few people that we were alone.

We left our stuff and we ran towards the buffet: paradise.

They allowed us to rest for a while and they took us for another trip in the boat to see the sunset.

In the evening they gave us a typical Bengali snack while we watched an awful documentary without any scientific rigor.

And then we came back to eat. After the dinnner, the vice came: Martin and Martin showed us the best table game in the world: Brandi Dog.

After the laughs and the beers we went to bed dreaming with Bengal tigers.

By the way guys (Martin and Martin) we tried to email you for Mr Finland's bithday but the accounts weren't working, say something!